コメント
>Haseさん
>ドイツ語の Feuer は無理やりカタカナにすると「フォイヤー」
おお、あってたんですね(^○^)
ありがとございます!
ドイツ語の
Feuer
は無理やりカタカナにすると「フォイヤー」
出会ってます(^ω^)
>あかりんごさん
>ジャンプではいつの会食だったかわからないようなセリフだったような
おお本当だ!修正されてる(^○^)
情報ありがとうございます~!
早速追記しました!
849話でサンジがナスに「このキッチン使うぞ?」って言ったあとのセリフで、コミックスは「プリンちゃん夜の会食に来なかったから」と言ってますが、ジャンプではいつの会食だったかわからないようなセリフだったような……?勘違いだったらすみません!
>ぱーやさん
>ヘブンリーフォイヤー
ジャンプ掲載時も「ヘブンリーフォイヤー」でしたね(^○^)
ドイツ語で「火」を「Feuer」って書いて、日本語のカナに直すと「フォイアー」なのかな?
修正ではないのですが、新刊でブルックを助けるところのビッグマムの攻撃でヘブンリーフォイヤーになってるんですけどあってますか?
>トラトラの実さん
>登場人物欄のシャーロット家のクレジットがSからCに変わってます
これ84巻のデジタル版から既に変わってるんで、前回のヤツに追記済でっす(*^。^*)
[84巻修正情報まとめ] シャーロットの頭文字「C」 他3つ
http://onepiece-log.com/blog-entry-221.html
本編ではないですが、登場人物欄のシャーロット家のクレジットがSからCに変わってますね。これも修正箇所と言えますかね?
コメントの投稿
[誰が見ても気持ちのいいコメント欄に!]