記事一覧

「獲る」「奪る」「取る」…ONE PIECEを狙う四皇の表現の違い


多くの海賊が求める“ひとつなぎの大秘宝(ワンピース)”

現時点でそれに一番近い者達は海の皇帝「四皇」だろう。

最近その四皇に入れ替わりが起こり、ワノ国で敗れたカイドウとビッグマムに代わりに、ルフィとバギーがその一角に数えられる事となった。

そんな四皇達が「ワンピース」を目指す事を明言したセリフの中に気になるフレーズがあった。

それは「ワンピースをとりに行く」と言った際、その「とる」の漢字表記がみんなバラバラだった件。

作中でそれを明言したのは現在4人。

カイドウとビッグマム、シャンクス、そしてバギーだ。

彼らが言ったセリフと、それぞれの漢字表記を見てみよう。

11141.jpg

カイドウとビッグマムは「獲る」

シャンクスは「奪る」

そしてバギーは「取る」だった。

この漢字の表記の違いは何を表している?

個人的な結論から言うと、この表記の違いは「それぞれが想い描くワンピースという物への認識」がそのまま表れているんじゃないか、と考える。

加えて、「ワンピースという物自体が何かよく解っていない事の表れ」か。

11142.jpg


「とる」という場合に一般的に使われるのは「取る」で、これは「獲る」も含んでいるそう。

これは「そこにある物を“とる”」という意味で、大きく相違ない。

ワンピースという物は「そこ(ラフテル)」にある物で誰の物でもない、と。

しかしシャンクスの「奪る」は、少し意味合いが違う。

「奪う」は「他人の所有するものを無理に取り上げる」という意味で、ネガティブなイメージだよね。

シャンクスは「ワンピースは誰かの物である」という認識なのかな?

まぁこれについてはカイドウも「奪る」と発言してたり、バギーも「争奪戦」という言葉を使っているからそこまで深い意味もないかもしれない。

11143.jpg

だけど、決めコマで漢字表記を書き分けているのは尾田先生の意志を感じる…

ルフィならどんな「とる」になるかな?

空島の時みたいに“海賊らしく”「盗る」のかな??

11144.jpg

いや、それは“黒ひげ”っぽさがあるな。

皆さんはこの「とる」の漢字表記についてどう考えますか?

コメント欄で教えてください!!

コメント

ルフィはひらがなで「とる」で、取る・獲る・奪るなどのすべてのニュアンスを含む、あるいはすべてのニュアンスを含まない言い方をするのではないでしょうか
ルフィの一人称が「俺」ではなく、敢えて「おれ」とひらがなで発言しているところから着想を得ました

摑む

[シャンクスの奪る]
ワンピースが空白の歴史の真実に関わるものだとすれば、今の世界は政府によって都合よく作られた物だと思われます。ワンピースを手に入れて真実を暴くことで、政府から世界を「奪る」ということではないかと思いました。

ワンピースのことを莫大な富や宝だと信じてるバギーたちにとっては取りにいくって解釈で、
カイドウやリンリンも同じようなニュアンスなのかなー。

シャンクスはワンピースが何かを知ってそうで、この世界が無くしたもの、一度失ったものを奪りにいく奪い返しにいくという解釈なのかなー。能力か何かはわからないけど偽りの世界を解放する意味合いで。

カイドウとリンリンの獲るは獲物のごとく、ワンピースに辿り着くまでに抵抗や困難があると承知という意味と妄想。
他の四皇や海軍や世界政府にルーキーなどライバルの邪魔が入ったり、ライバルの邪魔がなくても古代文字の解読というワンピースに辿り着く道筋自体が困難に満ちている。
バギーの取るはワンピースをただの金銀財宝など物品にしか思ってなさそう。
物品と思っているから、他のライバルを出し抜くだけでワンピースに辿り着けると思ってそう。
まあその出し抜くがとてつもなく大変なのもバギー本人も分かってると思いたい。
問題のシャンクスの奪うの漢字の奪る。
深く考えずあえて単純に考えて、ワンピースは誰かが既に確保済みで、四皇や世界政府やルーキーなどライバルだけでなく、シャンクスが考えているワンピースの所持者とも戦う決意の表れなのかなと妄想してみる。

鳥がカギやな

五老星に謁見したシャンクスには白ひげにあった時の横顔と比較して左目のキズが見えないから双子説がありましたよね。フィガーランドの血筋という事もわかりましたし。ワンピースを見つける過程として、黒い服のシャンクス兄(仮)が最後のリオポーネグリフ持ってる黒い船の政府側の人間で戦う事を覚悟して奪るという表現をしているのかという妄想です。

ワンピースのことを莫大な富や宝だと信じてるバギーたちにとっては取りにいくって解釈で、
カイドウやリンリンも同じようなニュアンスなのかなー。

シャンクスはワンピースが何かを知ってそうで、この世界が無くしたもの、一度失ったものを奪りにいく奪い返しにいくという解釈なのかなー。能力か何かはわからないけど偽りの世界を解放する意味合いで。

ルフィの「とる」発言に違和感を感じるので今は「見つける(宝を発見する)」だと思います。
争奪戦というよりはワクワクする自由な冒険の先にある物って認識かなと。

これから争奪戦の雰囲気が強くなり奪い合いの流れも含めてルフィの楽しい冒険になったら「奪る」かなって思います。

No title

シャンクスはルフィに自分を乗り越えて行ってほしいと思っているので
ルフィがワンピースをとりにいくのをあえて邪魔するという意味で「奪る」と言っている・・・のかな?

ルフィはそもそも
『とる』
とゆうワードは使わないと思います。
我らがワンピースとゆう物語の主人公ですからね。
ルフィにとって『とる』事は当たり前ぐらいに思っていて、
わざわざ言葉にしてだすほどの事では無いみたいな。
『とる』認識でいるうちは小物なんです。

ひらがなで「とる」かなぁ。少年のように自分に真っ直ぐなルフィに合ってるかなぁと。

バギーの取るは物だと思っているから
カイドウ、マムの獲るは獲得の意味で物に限定していない
シャンクスの奪るはロジャーから称号を奪う意味があると思いました。

今はロジャー船長のを奪るって感じですかね?

コメントの投稿

非公開コメント


 [誰が見ても気持ちのいいコメント欄に!]

サイト内検索

プライバシーポリシー